In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their “rules” for translation. Third in our feature is George Messo, a poet, teacher, and leading translator of Turkish poetry.
Read more...
In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their “rules” for translation. Second in our feature is Andrea Labinger, translator of Angelina Muñiz-Huberman’s The Confidantes.
Read more...
Iranian novelist Yaghoub Yadali responds to Philip Roth’s recent announcement of his retirement with a deeply honest letter addressed to the celebrated author. While Yadali understands Roth’s reasons for calling it quits, he explains why “for an Iranian writer, retirement is meaningless.”
Read more...
We look back at the most-read columns of 2013, featuring contributions from Tarik Günersel (Turkey), Bina Shah (Pakistan), Khet Mar (Burma), Israel Centeno (Venezuela), Hamdy el-Gazzar (Egypt), Tienchi Martin-Liao (China), Horacio Castellanos Moya (El Salvador), and Yaghoub Yadali (Iran).
Read more...
In this segment of The Writer’s Block, French author Laurent Binet discusses his relationship with his editors, the risks of mixing history and fiction, and why he doesn’t make a distinction between author and narrator.
Read more...
Sampsonia Way presents the ultimate book list based on the 19 Salon Readings that City of Asylum/Pittsburgh held during 2013. Each of the books on the list was written, edited, or translated by the stellar lineup of invited writers, journalists, and translators. Enjoy!
Read more...
“Expatriation—waking up one morning startled by agoraphobia, sentenced and expelled with no possibility of return—has another name and, why not, another destination: Saskatchewan.” Israel Centeno on Richard Ford’s novel, Canada.
Read more...