In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their rules for translation. In our fifth installment, questions to translators from the Middle East Studies scholar Elliott Colla.
Read more...
In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their rules for translation. In our fourth installment, rules by Hala Salah Eldin Hussein, editor of the Albawtaka Review.
Read more...
In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their “rules” for translation. Third in our feature is George Messo, a poet, teacher, and leading translator of Turkish poetry.
Read more...
In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature featuring celebrated and award-winning literary translators about their “rules” for translation. Second in our feature is Andrea Labinger, translator of Angelina Muñiz-Huberman’s The Confidantes.
Read more...
In Rules for Translators, Sampsonia Way presents five selections from a series by Arabic Literature, featuring celebrated and award-winning literary translators about their “rules” for translation. First in our feature is Pierre Joris, a poet, translator, and author of the blog Nomadics.
Read more...